Переводчики кино "эпохи видеокассет" в лицах

Опубликовано admin - пн, 09/08/2010 - 01:41

Если ваш возраст больше 25-и лет, значит вы экс-житель большой страны - СССР. А ещё вы сознательный очевидец и соучастник так называемой "эпохи VHS" (VHS - Video Home System, аналоговый видеоформат; "эпоха вэ-ха-эс") - она же эпоха просмотров в захлёб зарубежных фильмов по "видакам", они же видеомагнитофоны. У этого уже прошедшего явления есть одно очень ярко вложившееся в память постсоветских людей параллельное явление - это переводчики упомянутых зарубежных фильмов, которые сами же, в синхронном переводе, озвучивали эти фильмы, и без которых "эпоха VHS" обрела бы сегодня совершенно иную окраску. 
Но, относительно "переводчиков VHS" будет абсолютно неверно говорить, что они дань прошлого и остались пылиться в тех же временах и на тех же полках, что и видеокассеты и -магнитофоны сегодня. По сей день, люди поколения не только 70-90-х годов, но и поколения сегодняшнего, то есть в возрасте до 20-25-и лет, часто и в разных случаях используют прикол, которому вот уже пару десятков лет - "перегундосить" закадровый голос, коим озвучено в своё время дюжины, а то и сотни, видеокассет забугорного производства.

Голоса тогдашних "переводчиков VHS" знакомы миллионам, но вряд ли также миллионам они знакомы в лицах и поимённо. Причина, скорее всего, такова, что "голоса" природнились таким специфическим образом, что у большинства кинолюбителей и не возникла мысль о знакомстве поближе с обладателями этих "голосов".

В общем, вот эти "голоса" поимённо (упомянуты наиболее частые, среди услышанных):
Андрей Гаврилов
Алексей Михалёв
Василий Горчаков
Леонид Володарский - пожалуй, самый любимый "голос", который часто гоблински или просто в шутку используют. Из относительно свежих примеров такого использования - американскийфильм 2010 года "Неудержимые".

 

Эти же "голоса" и имена, но уже в лицах на видеозаписи передачи "Секс. Ложь. Видео. СССР", одним из сценаристов которой и является упомянутый переводчик Леонид Володарский:

 

 

 

 

 

А это фрагмент из передачи, посвящённой переводчику Алексею Михалёву: